Translation and localization are very close to each others. But a closer look reveals some clear differences. The main difference is translating as the function of replacing words from one language to another and the word “Localization” means transforming a product or content into different languages for a specific country or region. There may be other opinions in some fronts.
Translation means conversion of content from source language to target language, for example, English language as source to translate into different other languages as Target. Translation requires qualified translators, quality assurance processes using tools or manually, proofreading and editing, and consistent vocabulary.
The process of translating a product or content into different languages for a specific country or region is called “Localization”. Localization may involve, as linguistic, physical, business and cultural and technical issues. It refers significant components of products or services. In translation the grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken. In the localization process might include adapting graphics, local currencies, proper terms for translation, structure of a product. These changes aim to recognize the local market by merging into its needs and desires, e.g., different editions of books depending on where it is published.
For a better output of translation, the most important thing is good communication between translation team, including reviewers. To make the translation efficient and essential we may use of tools and technology.
Each translation follows QA (Quality Assurance) tests using different tools. Translated documents of translators undergo a quality process and receive linguistic “QA” feedback, which help them to improve their productivity and quality of translation. Translators must be developed in their expertise areas to meet quality standards and the specific needs of clients.
The tools and technology offers the advantage to increased consistent vocabulary in translation output. The main purposes of using these tools are to save time and money along with the quality of the translation.
At the end, localization is like translation with a cultural side and a rewrite attribute. It may be said in another way that a successful globalization can be based on clever localization of contents or products.
Somya Translators Pvt. Ltd. is a Translation Agency Provides Subtitling services, Translation services India. Professional languages Translation, Subtitling and quality of translation .For more Information kindly visit our Website here:- http://www.somyatrans.com
Importance of Translation Vs Localization